Перейти к публикации

Рекомендованные сообщения

Опубликовано:

У меня в кампании "Жизнь Альберта"  в третьей миссии не срабатывает первый после взлета вейпойнт. Там никакой хитрости нет ? 

Опубликовано:

У меня в кампании "Жизнь Альберта"  в третьей миссии не срабатывает первый после взлета вейпойнт. Там никакой хитрости нет ? 

Как проходил именно эту миссию, точно не помню.

Там где ГГ летает ведущим хитрость была, чтобы отдать ботам-ведомым команду "за мной" сразу после взлета звена.

А тут он вроде еще сам ведомый.

Дома посмотрю как там надо.

Опубликовано:

У меня в кампании "Жизнь Альберта"  в третьей миссии не срабатывает первый после взлета вейпойнт. Там никакой хитрости нет ? 

Нет хитростей. Не обращай внимание на них. У Альберта демократичные сценарии.

Опубликовано:

Нет хитростей. Не обращай внимание на них. У Альберта демократичные сценарии.

Третья миссия - разведка в одиночку.

Сложностей и хитростей не было.

Слетал по маршруту и домой. Сел - миссия засчиталась.

Летал кампанию без маркеров, только GPS на карте и маршрут.

Строго маршрута не придерживался.

Может автопилотом до 1-й точки, если уж так надо ее пройти.

А вот где точки маршрута как точки для разведки, то надо их пройти, иначе сообщения не появятся на экране.

 

Единственное - вышел на 1-ю точку разведки немного южнее и довернул на север.

Там при подходе к ней мессеры вываливаются из облаков и заходят на 6

 

Опубликовано:

А кто дегустировал компанию Фриц лайф https://forum.il2sturmovik.com/topic/30467-fritz-life/

Перевести бы для начала на русский,

чтоб понятно было про что хоть брифинги и задания.

Повторно "Войну Ивана" прохожу (очень неторопливо),

потом перевод про Фрица буду делать.

  • Поддерживаю! 1
  • 1 месяц спустя...
Опубликовано:

 

 

Поздравляю всех с Праздником 9 Мая! Наша Победа! Наконец-то перевел эту кампанию "Alberts Life", с com-форума,

Огромное спасибо за перевод! Благодаря ему удалось отлетать интереснейшую компанию.

Опубликовано:

Огромное спасибо за перевод! Благодаря ему удалось отлетать интереснейшую компанию.

Пожалуйста. Самому было интересно.

А вот эта кампания

https://forum.il2sturmovik.ru/topic/3998-proba-pera/?p=541045

очень даже интересная

  • Поддерживаю! 2
Опубликовано:

Пожалуйста. Самому было интересно.

А вот эта кампания

https://forum.il2sturmovik.ru/topic/3998-proba-pera/?p=541045

очень даже интересная

 

Да, "Можайский рубеж" понравился!

 

Еще пока прошел "Сталинградская битва Ивана Шатова", "Холодная зима" и собственно "Жизнь Альберта".

 

За наших остались "Сталинградская битва" из 4-х миссий и "Степной огонь". Плюс еще есть набор из 14-ти миссий "Штурмовики над Сталинградом", но она к сожалению на английском.

 

После этого добра планирую перейти к немцам. :) "Десять дней осени", "I./51 над Ржевским выступом", "I./51 над Великими Луками" и набор из 13-ти миссий "Питомник".

 

Без перевода на русский скачано: "The Butcher", "Fritz Life" и "Sirens of Death". И если у первой перевод, можно посмотреть хотя бы в камере телефона, то в двух последних у меня вообще отсутствует описание миссий. Видимо из-за того, что нет каких-то файлов для русской версии игры. Прочесть задание можно, только переключив игру на английский интерфейс.

 

Потом останется ждать выхода БзК с новой  "фирменной" встроенную компанией. :)

Опубликовано: (изменено)

ссылку на "Fritz Life" и "Sirens of Death" и набор из 14-ти миссий "Штурмовики над Сталинградом можно?

Изменено пользователем =IRSS=CV72
Опубликовано:

если "Прочесть задание можно, только переключив игру на английский интерфейс" то это просто автор поленился скопировать англ. тексты брифинг и тд в файлы языковой локализации их там громе англ еще есть польский, испанский, немецкий, французский, русский. видимо волшебное искусство Ctrl+C    Ctrl+V  ему не известно 

  • Поддерживаю! 1
Опубликовано:

ссылку на "Fritz Life" и "Sirens of Death" и набор из 14-ти миссий "Штурмовики над Сталинградом можно?

https://forum.il2sturmovik.com/topic/30467-fritz-life/

https://forum.il2sturmovik.com/topic/31233-sirens-death-iistg-2-over-stalingrad/

http://www.axis-and-allies-paintworks.com/download.php?view.906

если "Прочесть задание можно, только переключив игру на английский интерфейс" то это просто автор поленился скопировать англ. тексты брифинг и тд в файлы языковой локализации их там громе англ еще есть польский, испанский, немецкий, французский, русский. видимо волшебное искусство Ctrl+C    Ctrl+V  ему не известно 

Или не счел нужным. :) Самому без редактора  это нельзя как-нибудь легко сделать?

Опубликовано:

легко это можно сделать так:

берешь Notepad++ , в папке с кампанией ищешь и открываешь блокнотом файл с именем что то типа  mission1  ENG затем mission1 RUS.(это файлы языковой локализации первой миссии в кампании. будут еще польск, франц, нем, испанск, но на них можно смело забить) в первом будет многа букаф по английски, а во втором скорее всего скушная пустота. сверяясь по номерам строк копируешь из английского файла в русский ну и сохраняешь файл  RUS. в таком варианте в русской локализации игры  сможешь увидеть англ текст брифинга и сообщения по ходу миссии , если они есть. Если же ты родился с томиком шекспира в руках или англ. язык в школе-универе не проходил, а изучал то можешь после\вместо  копирования англ текста заменить его переводом (это в файле RUS ) то получится переведенная версия.

ну и так нужно проделать со всеми файлами языковой локализации миссий. главное их по названиям-номерам не перепутать.

я  чир-фронт для себя переводил. управился примерно за 5 дней.

  • Поддерживаю! 1
Опубликовано: (изменено)

скачал миссии жизнь фрица, сирены смерти, штурмовики под сталинградом.

начал для себя перевод "Жизнь Фрица".  позже могу поделиться результатом с заинтересованными - тут работы похоже на пару дней максимум

Изменено пользователем =IRSS=CV72
  • Поддерживаю! 2
Опубликовано: (изменено)

вот для примера перевел первую миссию из жизни фрица https://yadi.sk/d/25gaj4PT3PHCeW

файл закинуть в папку кампании жизнь фрица с заменой согласиться. предварительно можно сохранить имеющийся файл, ну и сравнить  файл 01 - Last Stop ENG с новым и старыми файлами 

01 - Last Stop  RUS

я думаю техника перевода будет понятна. там еще немного нужно поработать над косметикой  записей в дневнике, но думаю это не критично.

ушло на все про все 1 ч 30 мин с проверкой

Изменено пользователем =IRSS=CV72
  • Поддерживаю! 1
Опубликовано:

 

 

легко это можно сделать так:

 

Спасибо. На всякий случай буду теперь знать. Я с Шекспиром тока через Промт, поэтому так жду переводов. :)


скачал миссии жизнь фрица, сирены смерти, штурмовики под сталинградом.

начал для себя перевод "Жизнь Фрица".  позже могу поделиться результатом с заинтересованными - тут работы похоже на пару дней максимум

Да конечно! Лично я очень буду ждать.

Опубликовано: (изменено)

если "Прочесть задание можно, только переключив игру на английский интерфейс" то это просто автор поленился скопировать англ. тексты брифинг и тд в файлы языковой локализации их там громе англ еще есть польский, испанский, немецкий, французский, русский. видимо волшебное искусство Ctrl+C    Ctrl+V  ему не известно 

Ну вот я через блокнот с гуглопереводом жизнь Фрица изменил брифинг. Здесь  http://transfiles.ru/wyc7x

Правда не художественно, а хотелось бы. не умею. :king:

Изменено пользователем Kinder
  • Поддерживаю! 1
Опубликовано:

Ну вот я через блокнот с гуглопереводом жизнь Фрица изменил брифинг. Здесь  http://transfiles.ru/wyc7x

Правда не художественно, а хотелось бы. не умею. :king:

Спасибо. Лично для меня хотя бы гуглопереводом, всё лучше чем телефоном с экрана. :(  На всякий случай утащил себе в уго... папку.  Глядишь и коллективный перевод соберется! :rolleyes:

Опубликовано: (изменено)

https://yadi.sk/d/BKbbXxT43PMWDa

переведены все 10 миссий (но не проверены) про косяки пишите в личку


Ну вот я через блокнот с гуглопереводом жизнь Фрица изменил брифинг. Здесь  http://transfiles.ru/wyc7x

Правда не художественно, а хотелось бы. не умею. :king:

Знаешь. вообще я обычно за 3 прохода перевожу

1) дословно

2) дословно+по смыслу миссии

3) дословно+по смыслу миссии+художественно.

ну и отлетать не по разу все надо

Изменено пользователем =IRSS=CV72
  • Поддерживаю! 3
Опубликовано:

https://yadi.sk/d/BKbbXxT43PMWDa

переведены все 10 миссий (но не проверены) про косяки пишите в личку

Ура! Спасибо! :joy: Добью одну с половиной за наших, и "переметнусь" к немцам. Начну как раз с Фритца. :pioneer:

Опубликовано:

Не могу найти на Англоязычном форуме компанию про Альберта скиньте ссылку пожалуйста !!!!!

Опубликовано: (изменено)

сейчас закину кампанию на яндекс диск и дам ссылочку

 

https://yadi.sk/d/OzJR4FFe3PPTrf

русифицированная

Изменено пользователем =IRSS=CV72
  • Поддерживаю! 1
Опубликовано:

Ну вот я через блокнот с гуглопереводом жизнь Фрица изменил брифинг. Здесь  http://transfiles.ru/wyc7x

Правда не художественно, а хотелось бы. не умею. :king:

Самому то перевод понравился? :) машинный перевод-это инструмент

основная работа- в голове переводчика

я вот всего последний  семестр не доучился до референта с англ. и то использую 2-5 разных он лайн переводчиков, чтоб раскрыть суть фразы со всех сторон. и как результат иногда пишу по русски совершенно  другой текст. тот-который подходит под смысл миссии и происходящего .

зы жизнь фрица уже готова, выложу через пару дней- все переведено, перепроверено. осталось отлетать.

  • Поддерживаю! 1
Опубликовано:

Непременно отлетаю, щас график плотный и иногда в монитор просто смотреть нет сил.

Я просто метод на скорую руку попробовал.

Ждем переводы!

Мы качаем с ком форума новинки. летаем, переводим на скорую руку. Вроде как понятно и ладно.

Я думаю что с комфорума не возражают против переводов. В каком то там у них посте я читал упоминание о русских файлах. Просто автор не уверен в собственном переводе - вот и оставил листы пустыми.

Опубликовано:

 

 

Самому то перевод понравился?

Отлетал одну миссию. перевод отличный. Лучше переводить и не надо, а то слишком хорошо будет - тоже не хорошо! :) 

Благодарю за перевод! 

Опубликовано: (изменено)

Вдохновившись переводами Kosman72 и =IRSS=CV72, орудуя гугултранслятором и яндексом, попробовал перевести для себя набор миссий "Штурмовики над Сталинградом" от Juri_JS. :)

 

Досконально не тестил, но вроде работает. Если кому интересно будет, то сообщайте пожалуйста о косяках перевода. :rtfm:

 

ссылк на миссии: http://www.axis-and-allies-paintworks.com/download.php?view.906

ссылк на мой перевод: https://yadi.sk/d/wuJYPjJw3PQkkm

Изменено пользователем FoxbatRU
  • Поддерживаю! 1
Опубликовано: (изменено)

ну вот крайняя редакция жизни фрица  перевод от меня https://yadi.sk/d/tskS0Ijr3PXCEN

имхо улучшать уже не куда

контент

просто кладем в папку  Program Files (x86)\1C Game Studios\IL-2 Sturmovik Battle of Stalingrad\data\Campaigns

если кто подскажет как создавать темы на этом форуме- буду просто создавать тему"перевод такой то миссии, ссылка на ком форум."

ну и сообщения про косяки перевода- в личку

Изменено пользователем =IRSS=CV72
  • Поддерживаю! 2
Опубликовано: (изменено)

э

Изменено пользователем =IRSS=CV72
Опубликовано:

ну вот крайняя редакция жизни фрица  перевод от меня https://yadi.sk/d/tskS0Ijr3PXCEN

Спасибо! Как вариант, можно автору на ком.форум заслать, он прикрутит перевод к своему дистрибутиву и напишет, что ты его перевел.

  • Поддерживаю! 1
  • 2 недели спустя...
Опубликовано:

Вдохновившись переводами Kosman72 и =IRSS=CV72, орудуя гугултранслятором и яндексом, попробовал перевести для себя набор миссий "Штурмовики над Сталинградом" от Juri_JS. :)

 

Досконально не тестил, но вроде работает. Если кому интересно будет, то сообщайте пожалуйста о косяках перевода. :rtfm:

 

ссылк на миссии: http://www.axis-and-allies-paintworks.com/download.php?view.906

ссылк на мой перевод: https://yadi.sk/d/wuJYPjJw3PQkkm

 

ну вот крайняя редакция жизни фрица  перевод от меня https://yadi.sk/d/tskS0Ijr3PXCEN

имхо улучшать уже не куда

контент

просто кладем в папку  Program Files (x86)\1C Game Studios\IL-2 Sturmovik Battle of Stalingrad\data\Campaigns

если кто подскажет как создавать темы на этом форуме- буду просто создавать тему"перевод такой то миссии, ссылка на ком форум."

ну и сообщения про косяки перевода- в личку

Спасибо за переводы.

Жаль времени не так много выпадает игре.

А про Фрица прохожу понемногу.

Русские боты-асы как пчелы...

Опубликовано:

Эх.. взялся бы кто-нибудь за перевод "Сирен". :rolleyes:  Я пока сделал маленький fix (ссылк), чтобы в русскоязычной версии описание отображалось хотя бы на английском, но на большее моих познаний явно не хватит. Походу интересная компания, не хочется в проходном режиме юзать.

Опубликовано:

Эх.. взялся бы кто-нибудь за перевод "Сирен". :rolleyes:  Я пока сделал маленький fix (ссылк), чтобы в русскоязычной версии описание отображалось хотя бы на английском, но на большее моих познаний явно не хватит. Походу интересная компания, не хочется в проходном режиме юзать.

Кампания за штукаря, 18 миссий.

Это надо переводчика-штурма.

Т.к. обкатывать приходится.

Нужно также время на переучивание на другой тип ЛА. :)

Опубликовано:

Кампания за штукаря, 18 миссий.

Это надо переводчика-штурма.

Т.к. обкатывать приходится.

Нужно также время на переучивание на другой тип ЛА. :)

Да. Там много всего наворочено. :) ИМХО можно и без теста перевести, чисто в файле. А там уже кто-нибудь багрепорт озвучит или в процессе игры шлифануть. :biggrin:

 

Я тут все никак не решусь начать играть в какую-нибудь истребительную компанию за немцев (вдруг скоро БзК поправит камикадзевость противника, чтобы слишком легко не было). И поэтому решил полетать немного в компании на Штуке, чтобы открыть на всякий случай Хенку в своей нищебродской стартовой версии БзС. Т.к. я хоть и летаю без маркеров и ГПС, но с текстовыми техническими подсказками особых сложностей освоение Ju 87 после нашего Ил-2 не вызвало. А кучу приборов можно и по ходу освоить.

Опубликовано:

Чегой то ссылки не открываются с переводами поправьте. 


сейчас закину кампанию на яндекс диск и дам ссылочку

 

https://yadi.sk/d/OzJR4FFe3PPTrf

русифицированная

кроме этой остальные не открыть

Опубликовано:

Чегой то ссылки не открываются с переводами поправьте. 

кроме этой остальные не открыть

Мои две сцылки вроде работают... Если не получается пиши в личку мыло, так отправлю.

Опубликовано:

 

 

Мои две сцылки вроде работают... Если не получается пиши в личку мыло, так отправлю.

К сожалению при скачивании у архива с переводом ошибка лучше его переупаковать и перезалить если не сложно :blush:  :pilot:  

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас
×
×
  • Создать...