=IRSS=CV72 Опубликовано: 29 августа 2017 Опубликовано: 29 августа 2017 У меня в кампании "Жизнь Альберта" в третьей миссии не срабатывает первый после взлета вейпойнт. Там никакой хитрости нет ?
Kosman72 Опубликовано: 4 сентября 2017 Опубликовано: 4 сентября 2017 У меня в кампании "Жизнь Альберта" в третьей миссии не срабатывает первый после взлета вейпойнт. Там никакой хитрости нет ? Как проходил именно эту миссию, точно не помню. Там где ГГ летает ведущим хитрость была, чтобы отдать ботам-ведомым команду "за мной" сразу после взлета звена. А тут он вроде еще сам ведомый. Дома посмотрю как там надо.
Seryozha Опубликовано: 4 сентября 2017 Опубликовано: 4 сентября 2017 У меня в кампании "Жизнь Альберта" в третьей миссии не срабатывает первый после взлета вейпойнт. Там никакой хитрости нет ? Нет хитростей. Не обращай внимание на них. У Альберта демократичные сценарии.
Oleg-109 Опубликовано: 4 сентября 2017 Опубликовано: 4 сентября 2017 А кто дегустировал компанию Фриц лайф https://forum.il2sturmovik.com/topic/30467-fritz-life/
Kosman72 Опубликовано: 5 сентября 2017 Опубликовано: 5 сентября 2017 Нет хитростей. Не обращай внимание на них. У Альберта демократичные сценарии. Третья миссия - разведка в одиночку. Сложностей и хитростей не было. Слетал по маршруту и домой. Сел - миссия засчиталась. Летал кампанию без маркеров, только GPS на карте и маршрут. Строго маршрута не придерживался. Может автопилотом до 1-й точки, если уж так надо ее пройти. А вот где точки маршрута как точки для разведки, то надо их пройти, иначе сообщения не появятся на экране. Единственное - вышел на 1-ю точку разведки немного южнее и довернул на север. Там при подходе к ней мессеры вываливаются из облаков и заходят на 6
Kosman72 Опубликовано: 5 сентября 2017 Опубликовано: 5 сентября 2017 А кто дегустировал компанию Фриц лайф https://forum.il2sturmovik.com/topic/30467-fritz-life/ Перевести бы для начала на русский, чтоб понятно было про что хоть брифинги и задания. Повторно "Войну Ивана" прохожу (очень неторопливо), потом перевод про Фрица буду делать. 1
FoxbatRU Опубликовано: 29 октября 2017 Опубликовано: 29 октября 2017 Поздравляю всех с Праздником 9 Мая! Наша Победа! Наконец-то перевел эту кампанию "Alberts Life", с com-форума, Огромное спасибо за перевод! Благодаря ему удалось отлетать интереснейшую компанию.
Kosman72 Опубликовано: 30 октября 2017 Опубликовано: 30 октября 2017 Огромное спасибо за перевод! Благодаря ему удалось отлетать интереснейшую компанию. Пожалуйста. Самому было интересно. А вот эта кампания https://forum.il2sturmovik.ru/topic/3998-proba-pera/?p=541045 очень даже интересная 2
FoxbatRU Опубликовано: 30 октября 2017 Опубликовано: 30 октября 2017 Пожалуйста. Самому было интересно. А вот эта кампания https://forum.il2sturmovik.ru/topic/3998-proba-pera/?p=541045 очень даже интересная Да, "Можайский рубеж" понравился! Еще пока прошел "Сталинградская битва Ивана Шатова", "Холодная зима" и собственно "Жизнь Альберта". За наших остались "Сталинградская битва" из 4-х миссий и "Степной огонь". Плюс еще есть набор из 14-ти миссий "Штурмовики над Сталинградом", но она к сожалению на английском. После этого добра планирую перейти к немцам. "Десять дней осени", "I./51 над Ржевским выступом", "I./51 над Великими Луками" и набор из 13-ти миссий "Питомник". Без перевода на русский скачано: "The Butcher", "Fritz Life" и "Sirens of Death". И если у первой перевод, можно посмотреть хотя бы в камере телефона, то в двух последних у меня вообще отсутствует описание миссий. Видимо из-за того, что нет каких-то файлов для русской версии игры. Прочесть задание можно, только переключив игру на английский интерфейс. Потом останется ждать выхода БзК с новой "фирменной" встроенную компанией.
=IRSS=CV72 Опубликовано: 31 октября 2017 Опубликовано: 31 октября 2017 (изменено) ссылку на "Fritz Life" и "Sirens of Death" и набор из 14-ти миссий "Штурмовики над Сталинградом можно? Изменено 31 октября 2017 пользователем =IRSS=CV72
=IRSS=CV72 Опубликовано: 31 октября 2017 Опубликовано: 31 октября 2017 если "Прочесть задание можно, только переключив игру на английский интерфейс" то это просто автор поленился скопировать англ. тексты брифинг и тд в файлы языковой локализации их там громе англ еще есть польский, испанский, немецкий, французский, русский. видимо волшебное искусство Ctrl+C Ctrl+V ему не известно 1
FoxbatRU Опубликовано: 31 октября 2017 Опубликовано: 31 октября 2017 ссылку на "Fritz Life" и "Sirens of Death" и набор из 14-ти миссий "Штурмовики над Сталинградом можно? https://forum.il2sturmovik.com/topic/30467-fritz-life/ https://forum.il2sturmovik.com/topic/31233-sirens-death-iistg-2-over-stalingrad/ http://www.axis-and-allies-paintworks.com/download.php?view.906 если "Прочесть задание можно, только переключив игру на английский интерфейс" то это просто автор поленился скопировать англ. тексты брифинг и тд в файлы языковой локализации их там громе англ еще есть польский, испанский, немецкий, французский, русский. видимо волшебное искусство Ctrl+C Ctrl+V ему не известно Или не счел нужным. Самому без редактора это нельзя как-нибудь легко сделать?
=IRSS=CV72 Опубликовано: 31 октября 2017 Опубликовано: 31 октября 2017 легко это можно сделать так: берешь Notepad++ , в папке с кампанией ищешь и открываешь блокнотом файл с именем что то типа mission1 ENG затем mission1 RUS.(это файлы языковой локализации первой миссии в кампании. будут еще польск, франц, нем, испанск, но на них можно смело забить) в первом будет многа букаф по английски, а во втором скорее всего скушная пустота. сверяясь по номерам строк копируешь из английского файла в русский ну и сохраняешь файл RUS. в таком варианте в русской локализации игры сможешь увидеть англ текст брифинга и сообщения по ходу миссии , если они есть. Если же ты родился с томиком шекспира в руках или англ. язык в школе-универе не проходил, а изучал то можешь после\вместо копирования англ текста заменить его переводом (это в файле RUS ) то получится переведенная версия. ну и так нужно проделать со всеми файлами языковой локализации миссий. главное их по названиям-номерам не перепутать. я чир-фронт для себя переводил. управился примерно за 5 дней. 1
=IRSS=CV72 Опубликовано: 31 октября 2017 Опубликовано: 31 октября 2017 (изменено) скачал миссии жизнь фрица, сирены смерти, штурмовики под сталинградом. начал для себя перевод "Жизнь Фрица". позже могу поделиться результатом с заинтересованными - тут работы похоже на пару дней максимум Изменено 31 октября 2017 пользователем =IRSS=CV72 2
=IRSS=CV72 Опубликовано: 31 октября 2017 Опубликовано: 31 октября 2017 (изменено) вот для примера перевел первую миссию из жизни фрица https://yadi.sk/d/25gaj4PT3PHCeW файл закинуть в папку кампании жизнь фрица с заменой согласиться. предварительно можно сохранить имеющийся файл, ну и сравнить файл 01 - Last Stop ENG с новым и старыми файлами 01 - Last Stop RUS я думаю техника перевода будет понятна. там еще немного нужно поработать над косметикой записей в дневнике, но думаю это не критично. ушло на все про все 1 ч 30 мин с проверкой Изменено 31 октября 2017 пользователем =IRSS=CV72 1
=IRSS=CV72 Опубликовано: 31 октября 2017 Опубликовано: 31 октября 2017 https://yadi.sk/d/1EuEzzY33PHGfj откорректировал 2
FoxbatRU Опубликовано: 31 октября 2017 Опубликовано: 31 октября 2017 легко это можно сделать так: Спасибо. На всякий случай буду теперь знать. Я с Шекспиром тока через Промт, поэтому так жду переводов. скачал миссии жизнь фрица, сирены смерти, штурмовики под сталинградом. начал для себя перевод "Жизнь Фрица". позже могу поделиться результатом с заинтересованными - тут работы похоже на пару дней максимум Да конечно! Лично я очень буду ждать.
FoxbatRU Опубликовано: 31 октября 2017 Опубликовано: 31 октября 2017 https://yadi.sk/d/1EuEzzY33PHGfj откорректировал Супер! Работает.
Seryozha Опубликовано: 1 ноября 2017 Опубликовано: 1 ноября 2017 (изменено) если "Прочесть задание можно, только переключив игру на английский интерфейс" то это просто автор поленился скопировать англ. тексты брифинг и тд в файлы языковой локализации их там громе англ еще есть польский, испанский, немецкий, французский, русский. видимо волшебное искусство Ctrl+C Ctrl+V ему не известно Ну вот я через блокнот с гуглопереводом жизнь Фрица изменил брифинг. Здесь http://transfiles.ru/wyc7x Правда не художественно, а хотелось бы. не умею. Изменено 1 ноября 2017 пользователем Kinder 1
FoxbatRU Опубликовано: 1 ноября 2017 Опубликовано: 1 ноября 2017 Ну вот я через блокнот с гуглопереводом жизнь Фрица изменил брифинг. Здесь http://transfiles.ru/wyc7x Правда не художественно, а хотелось бы. не умею. Спасибо. Лично для меня хотя бы гуглопереводом, всё лучше чем телефоном с экрана. На всякий случай утащил себе в уго... папку. Глядишь и коллективный перевод соберется!
=IRSS=CV72 Опубликовано: 2 ноября 2017 Опубликовано: 2 ноября 2017 (изменено) https://yadi.sk/d/BKbbXxT43PMWDa переведены все 10 миссий (но не проверены) про косяки пишите в личку Ну вот я через блокнот с гуглопереводом жизнь Фрица изменил брифинг. Здесь http://transfiles.ru/wyc7x Правда не художественно, а хотелось бы. не умею. Знаешь. вообще я обычно за 3 прохода перевожу 1) дословно 2) дословно+по смыслу миссии 3) дословно+по смыслу миссии+художественно. ну и отлетать не по разу все надо Изменено 2 ноября 2017 пользователем =IRSS=CV72 3
FoxbatRU Опубликовано: 2 ноября 2017 Опубликовано: 2 ноября 2017 https://yadi.sk/d/BKbbXxT43PMWDa переведены все 10 миссий (но не проверены) про косяки пишите в личку Ура! Спасибо! Добью одну с половиной за наших, и "переметнусь" к немцам. Начну как раз с Фритца.
Slawa Опубликовано: 3 ноября 2017 Опубликовано: 3 ноября 2017 Не могу найти на Англоязычном форуме компанию про Альберта скиньте ссылку пожалуйста !!!!!
=IRSS=CV72 Опубликовано: 3 ноября 2017 Опубликовано: 3 ноября 2017 (изменено) сейчас закину кампанию на яндекс диск и дам ссылочку https://yadi.sk/d/OzJR4FFe3PPTrf русифицированная Изменено 3 ноября 2017 пользователем =IRSS=CV72 1
Slawa Опубликовано: 3 ноября 2017 Опубликовано: 3 ноября 2017 Скачал, установил, все работает. Большое Спасибо !!!
=IRSS=CV72 Опубликовано: 3 ноября 2017 Опубликовано: 3 ноября 2017 Ну вот я через блокнот с гуглопереводом жизнь Фрица изменил брифинг. Здесь http://transfiles.ru/wyc7x Правда не художественно, а хотелось бы. не умею. Самому то перевод понравился? машинный перевод-это инструмент основная работа- в голове переводчика я вот всего последний семестр не доучился до референта с англ. и то использую 2-5 разных он лайн переводчиков, чтоб раскрыть суть фразы со всех сторон. и как результат иногда пишу по русски совершенно другой текст. тот-который подходит под смысл миссии и происходящего . зы жизнь фрица уже готова, выложу через пару дней- все переведено, перепроверено. осталось отлетать. 1
Seryozha Опубликовано: 3 ноября 2017 Опубликовано: 3 ноября 2017 Непременно отлетаю, щас график плотный и иногда в монитор просто смотреть нет сил. Я просто метод на скорую руку попробовал. Ждем переводы! Мы качаем с ком форума новинки. летаем, переводим на скорую руку. Вроде как понятно и ладно. Я думаю что с комфорума не возражают против переводов. В каком то там у них посте я читал упоминание о русских файлах. Просто автор не уверен в собственном переводе - вот и оставил листы пустыми.
Seryozha Опубликовано: 3 ноября 2017 Опубликовано: 3 ноября 2017 Самому то перевод понравился? Отлетал одну миссию. перевод отличный. Лучше переводить и не надо, а то слишком хорошо будет - тоже не хорошо! Благодарю за перевод!
FoxbatRU Опубликовано: 4 ноября 2017 Опубликовано: 4 ноября 2017 (изменено) Вдохновившись переводами Kosman72 и =IRSS=CV72, орудуя гугултранслятором и яндексом, попробовал перевести для себя набор миссий "Штурмовики над Сталинградом" от Juri_JS. Досконально не тестил, но вроде работает. Если кому интересно будет, то сообщайте пожалуйста о косяках перевода. ссылк на миссии: http://www.axis-and-allies-paintworks.com/download.php?view.906 ссылк на мой перевод: https://yadi.sk/d/wuJYPjJw3PQkkm Изменено 4 ноября 2017 пользователем FoxbatRU 1
=IRSS=CV72 Опубликовано: 8 ноября 2017 Опубликовано: 8 ноября 2017 (изменено) ну вот крайняя редакция жизни фрица перевод от меня https://yadi.sk/d/tskS0Ijr3PXCEN имхо улучшать уже не куда контент просто кладем в папку Program Files (x86)\1C Game Studios\IL-2 Sturmovik Battle of Stalingrad\data\Campaigns если кто подскажет как создавать темы на этом форуме- буду просто создавать тему"перевод такой то миссии, ссылка на ком форум." ну и сообщения про косяки перевода- в личку Изменено 8 ноября 2017 пользователем =IRSS=CV72 2
=IRSS=CV72 Опубликовано: 8 ноября 2017 Опубликовано: 8 ноября 2017 (изменено) э Изменено 8 ноября 2017 пользователем =IRSS=CV72
FoxbatRU Опубликовано: 8 ноября 2017 Опубликовано: 8 ноября 2017 ну вот крайняя редакция жизни фрица перевод от меня https://yadi.sk/d/tskS0Ijr3PXCEN Спасибо! Как вариант, можно автору на ком.форум заслать, он прикрутит перевод к своему дистрибутиву и напишет, что ты его перевел. 1
Kosman72 Опубликовано: 20 ноября 2017 Опубликовано: 20 ноября 2017 Вдохновившись переводами Kosman72 и =IRSS=CV72, орудуя гугултранслятором и яндексом, попробовал перевести для себя набор миссий "Штурмовики над Сталинградом" от Juri_JS. Досконально не тестил, но вроде работает. Если кому интересно будет, то сообщайте пожалуйста о косяках перевода. ссылк на миссии: http://www.axis-and-allies-paintworks.com/download.php?view.906 ссылк на мой перевод: https://yadi.sk/d/wuJYPjJw3PQkkm ну вот крайняя редакция жизни фрица перевод от меня https://yadi.sk/d/tskS0Ijr3PXCEN имхо улучшать уже не куда контент просто кладем в папку Program Files (x86)\1C Game Studios\IL-2 Sturmovik Battle of Stalingrad\data\Campaigns если кто подскажет как создавать темы на этом форуме- буду просто создавать тему"перевод такой то миссии, ссылка на ком форум." ну и сообщения про косяки перевода- в личку Спасибо за переводы. Жаль времени не так много выпадает игре. А про Фрица прохожу понемногу. Русские боты-асы как пчелы...
FoxbatRU Опубликовано: 20 ноября 2017 Опубликовано: 20 ноября 2017 Эх.. взялся бы кто-нибудь за перевод "Сирен". Я пока сделал маленький fix (ссылк), чтобы в русскоязычной версии описание отображалось хотя бы на английском, но на большее моих познаний явно не хватит. Походу интересная компания, не хочется в проходном режиме юзать.
Kosman72 Опубликовано: 20 ноября 2017 Опубликовано: 20 ноября 2017 Эх.. взялся бы кто-нибудь за перевод "Сирен". Я пока сделал маленький fix (ссылк), чтобы в русскоязычной версии описание отображалось хотя бы на английском, но на большее моих познаний явно не хватит. Походу интересная компания, не хочется в проходном режиме юзать. Кампания за штукаря, 18 миссий. Это надо переводчика-штурма. Т.к. обкатывать приходится. Нужно также время на переучивание на другой тип ЛА.
FoxbatRU Опубликовано: 20 ноября 2017 Опубликовано: 20 ноября 2017 Кампания за штукаря, 18 миссий. Это надо переводчика-штурма. Т.к. обкатывать приходится. Нужно также время на переучивание на другой тип ЛА. Да. Там много всего наворочено. ИМХО можно и без теста перевести, чисто в файле. А там уже кто-нибудь багрепорт озвучит или в процессе игры шлифануть. Я тут все никак не решусь начать играть в какую-нибудь истребительную компанию за немцев (вдруг скоро БзК поправит камикадзевость противника, чтобы слишком легко не было). И поэтому решил полетать немного в компании на Штуке, чтобы открыть на всякий случай Хенку в своей нищебродской стартовой версии БзС. Т.к. я хоть и летаю без маркеров и ГПС, но с текстовыми техническими подсказками особых сложностей освоение Ju 87 после нашего Ил-2 не вызвало. А кучу приборов можно и по ходу освоить.
Cbl4 Опубликовано: 20 ноября 2017 Опубликовано: 20 ноября 2017 Чегой то ссылки не открываются с переводами поправьте. сейчас закину кампанию на яндекс диск и дам ссылочку https://yadi.sk/d/OzJR4FFe3PPTrf русифицированная кроме этой остальные не открыть
FoxbatRU Опубликовано: 20 ноября 2017 Опубликовано: 20 ноября 2017 Чегой то ссылки не открываются с переводами поправьте. кроме этой остальные не открыть Мои две сцылки вроде работают... Если не получается пиши в личку мыло, так отправлю.
Cbl4 Опубликовано: 22 ноября 2017 Опубликовано: 22 ноября 2017 Мои две сцылки вроде работают... Если не получается пиши в личку мыло, так отправлю. К сожалению при скачивании у архива с переводом ошибка лучше его переупаковать и перезалить если не сложно
FoxbatRU Опубликовано: 22 ноября 2017 Опубликовано: 22 ноября 2017 Проверил, работает, но на всяк случай перезалил в ZIPе. Фиксик для "Сирен" Перевод для "Штурмовики Сталинграда" (заодно пару опечаток поправил )
Рекомендованные сообщения
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы? Войдите здесь.
Войти сейчас