Перейти к публикации

Рекомендованные сообщения

Опубликовано:
1 час назад, YUREK65 сказал:

Привет всем вирпилам от новичка. Наткнулся на англо-язычном форуме. Может кто-то перевести или переведено уже

https://forum.il2sturmovik.com/topic/58501-flight-school-campaigns-english-german-french-italian-spanish/

А сам чего? Там в папках есть файлы с расширением rus, их надо открыть в том же блокноте и прогнать через, например, Яндекс переводчик. Так же, скопировать файл: info.locale=eng.txt в info.locale=rus.txt и тоже прогнать через переводчик. Делов для одного ла минут на 5+-.

пример перевода:

jXcTDtiB.jpg

 

Опубликовано:

Спасибо, добрый человек. Буду пробовать. Я здесь новенький! Лет 10 назад играл в старый Ил 2, решил осваивать "новую технику"?

Опубликовано:

Что- не получается. Бьюсь как рыба об лед. Что- то не так делаю. Описание миссии исчезает вообще и текст брифинга тоже. Если не трудно, подробнее для чайника распишите. Буду благодарен!!

Опубликовано:

В файлах в не просто голый текст, а текст с командами форматирования, которые переводчики часто херят при переводе

теги форматирования там следующие:

<br>  - разделитель абзацев. Если его не будет в нужном месте, интерфейс игры просто не сможет втиснуть необходимый текст в окно и оный текст будет пропущен

<b>   </b> выделение жирным слова между тегами

<u>    </u> подчеркивание  слова между тегами

Вам нужно в одном  блокноте открыть исходный текст, в другом переведенный  и сравнивая их построчно

сделать так, что все эти теги в переведенном файле стояли в том же количестве, как в исходном и в тех же местах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас
×
×
  • Создать...